文獻處理實驗室 論文目錄

中華佛學研究所 1995年8月27日

以《心經》為例說明
如何利用計算機處理佛經的多版本

Page 3 of 7

貳、利用計算機處理《心經》各版本間的對映

版本間的對映,包括經文和經文,經文和注解間的對照。以下再以《心經講記》為例來說明。

首先探討科文和經文間的索引。講記中部分內容的索引可用表一表示:

科   文

經     文

廣觀蘊空 舍利子!色不異空……空中無色。無受想行識。
融相即性觀——加行 舍利子!色不異空……亦復如是。
泯相證性觀——正證 舍利子!是諸法空相……空中無色。無受想行識。

表一、印順法師的科文和玄奘版經文間的索引表格

於計算機的表達上,上表可再簡化成表二的索引表格:其中「戊一」、「己一」及「己二」是科文標題的編號(用流水號亦可),N1、N2、N3及N4則為該子字串於玄奘版經文字串中的起始和終結位置。所以根據科文、經文字串及索引表格,即可由科文標題檢索經文子字串,或是由經文子字串檢索科文標題。同理,科文和注解間的檢索亦可用上述方式來處理。

科   文

經     文

 

子字串起始位置

子字串終結位置

戊一

1

4

己一

1

2

己二

3

4

表二、印順法師的科文和玄奘版經文間的索引表格

一旦科文和經文,科文和注解間的檢索問題解決了,經文和注解間的參照問題也就跟著解決了:若要從經文參照注解,則可先由經文檢索科文,再從科文檢索注解;反之亦然。

此時若要再參照其他的版本,如鳩摩羅什的版本,同樣可利用印順法師的科文、鳩摩羅什的經文字串及彼此間的索引表格來達成。例如由玄奘版經文檢索到科文標題「融相即性觀——加行」,即可再由此標題檢索到鳩摩羅什版的經文「舍利弗。色空故。無惱壞相。受空故。無受相。想空故。無知相。行空故。無作相。識空故。無覺相。何以故。舍利弗。非色異空。非空異色。色即是空。空即是色。受•想•行•識。亦復如是。」。

除了採用印順法師的科文外,還可再加入周止庵居士的科文。周止庵居士的科文和玄奘版、鳩摩羅什版經文間的檢索亦可比照上述處理。如此,不同版本的經文就可以透過不同的科文來檢索。由於這兩個科文皆可適用玄奘版、鳩摩羅什版經文,自然可以透過玄奘版、鳩摩羅什版經文來比較科文間的異同。例如由印順法師的科文「融相即性觀——加行」檢索得玄奘版經文「舍利子!色不異空……亦復如是。」,再由此經文檢索得周止庵居士的科文「明蘊空」。

表三則列出版本間相關的部分內容,以供參考。

版   本

經     文

玄奘、般若共利言、能海寬、孫慧風、釋楚禪 色不異空。空不異色。色即是空。空即是色。
鳩摩羅什 非色異空。非空異色。色即是空。空即是色。
法月 色性是空。空性是色。色不異空。空不異色。色即是空。空即是色。
智慧輪 色空。空性見色。色不異空。空不異色。是色即空。是空即色。
法成、釋超一 色即是空。空即是色。色不異空。空不異色
施護 即色是空。即空是色。色無異於空。空無異於色。
釋慧清 色即是空。空性是色。色不異於空性。空性亦不異色。
藏文英譯 Form is emptiness. Emptiness is form. Form is none other than emptiness. Emptiness is none other than form.

表三、版本間的相關內容


Page 3 of 7
上一頁

論文目錄

下一頁

文獻處理實驗室